Recherche de mots-clés: Total 13 résultats trouvés.
Catégorie: Notícias Classement

Édouard Moulia, Imprimerie Moulia frères, 2017

Livre bilingue gascon (graphie de l’époque) - français. Un témoignage, un récit, une oeuvre littéraire qui se lit comme un roman. L'auteur est journaliste et sa connaissance de la langue permet de passer d'événements en émotions. Le livre nous permet aussi d'approcher ce qu'ont vécu les poilus de 1914 – 1918.

Molia avait presenté son texte aux jeux floraux de l’Escòla Gaston Febus en 1931, et gagné le premier prix.

Le commissaire Magret revient avec un troisième volume : Bèth peu de sau. Ce roman policier, définitivement contemporain, confirme le talent de conteur de Jean-Louis Lavit. Les robots, les blogs et les psys, rien ne manque à sa modernité. Alliés à l'humour, comme dans ses livres précédents Zocalfar et Lo tin tin d'Ergé, cet ouvrage vous fera passer de bons moments.

Bèth peu de sau, Joan Loís Lavit, 2018, Letras d'òc.

On ne présente plus Anna Karenine, le chef d'oeuvre de Léon Tolstoï paru en 1877. L'auteur y oppose deux couples, l'un coupable et passionné, l'autre calme et honnête.

En revanche, le lire en langue d'òc, et plus précisément en gascon aranais, voilà qui est plus original. C'est pourtant ce que vous propose l'Institut d'Estudis Aranesi en mettant en ligne sa traduction par Antòni Noguès.

Daniel se réveille à 4h25 du matin dans une chambre d'hôpital. Viral, le livre écrit en français par Serge Javaloyès, relate deux mois passés dans ce lieu clos, aux murs bleus et avec une fenêtre. Parfois, il passe une buse. L’idée de la mort le côtoyait à chaque instant. Il se sentait cerné. Il n’avait comme seule échappatoire que la fenêtre et le paysage qui s’offrait à lui. Pourtant, ce n'est pas tout à fait ça. Daniel se souvient du temps passé, d'événements, d'amours. Et il écrit tout ça sur un cahier.

Viral est un roman intime, profond, intense. La maladie est présente, comme un contexte, un quelque chose qui contraint, un quelque chose qui permet aussi de revoir des amis d'avant, un quelque chose qui permet de se souvenir. Et l'amour de Sandra, sa femme, est le lien fort, puissant, à la vie.

Face à la lenteur des jours d'hôpital, le rythme du livre est vif, soutenu. Un roman d'importance.

Vous aimez jouer avec la langue occitane ? Alors Isabèu de la Valea devrait vous plaire ! L'auteur, Eric Gonzales, nous emmène dans des récits d'une diversité incroyable. Certains textes sont très courts, d'autres plus longs. Certains sont réalistes, d'autres fantastiques. Et tout au long des nouvelles, on a l'impression de cheminer de la narration traditionnelle vers un quelque chose de débridé, du récit réaliste au récit fantaisiste.

Le sérieux, l'humour, la gravité, la légèreté, l'étrange, vous trouverez tout cela dans ces nouvelles. Jo e Arnauda raconte une belle histoire d'un amour secret, Cent-dètz ans la fin d'un homme d'un autre temps, d'une autre langue, L'agraula renoue avec les malédictions anciennes, La con.hession d'un viatjador espaciotemporau vous parle d'un amour spacio-temporel ! Etc. etc.

Pour en savoir un peu plus, lisez l'article La nouvelle un genre qui sied aux Gascons.

Et achetez ce livre que vous dévorerez sûrement.

 

Nouvelle de Jean-Victor Lalanne

Lahontan, Béarn, 1793. Zabéline a failli se noyer, mais Ménin, un jeune pêcheur qui se trouvait à proximité, s’est porté à son secours, et la jeune fille est tombée amoureuse de son sauveur. On trouve dans cette nouvelle tous les ingrédients d’un drame romantique qui tourne au conte et se clôt de la façon la plus rocambolesque qui soit… Si on ajoute à cela la langue utilisée par l’auteur, affectée et même ampoulée, on comprendra comment Ua vengença constitue une œuvre unique dans la littérature gasconne.

Jean-Victor Lalanne (1849-1924) est un des principaux artisans de la première période du Félibrige gascon. Il participa à la création de l’Escole Gastoû-Febus en 1896, et s’impliqua de plus en plus dans sa direction, comme secrétaire, puis comme capdau (président) de 1919 à sa mort.

Manciet — La revista « Europe » gavidada per Jean-Baptiste Para, que publica dens lo son n° 971 de març de 2010, ua seguida d’articles consacrats a Bernat Manciet, escriuts per Felip Gardy, Clara Torreilles, Eric des Garets, Joan Pèire Tardif, Joan-Francés Courouau, Crestian Coulon, Danièla Estèbe-Hoursiangou, Joan Claudi Forêt e Francés Pic.

Condes deus monts e de las arribèras, de Jacme Boisgontièr & Robèrt Darrigrand. Las edicions Per Noste que tornan editar la famosa garba de contes tradicionaus de Gasconha. Tà’us aver lejuts aus mainatges d’autes còps, que m’avisi de qu’èran e que son enqüèra la sau deu conte gascon. ISBN 978-2-86866-089-3 -- 186 paginas, 13 euros. A comandar a Per Noste Ortès – maison crestian – av. Francis Jammes - 64300- ORTÈS — http://www.pernoste.com/Modules/Commandes/

Mistral abans Mirèio — Maria-Clàudia Gastou no’nse liura pas un estudi de cap a la genèsi de l’òbra mistralenca, mes suu tribalh d’escritura qui lo poèta provençau aviè arron las annadas 1850, mentre que hargava Mirèio, lo son famós poèma epic. Normalizacion ortografica, sintaxica e semantica, fondacion deu Felibrige, publicacion deu prumèr numèro de l’Armana prouvençau, tot aquò que constitueish l’òbra comuna d’un arròu de poètas avinhonés.

Qu’es aquò, qu’es aquò ? Les éditions Letras d’Òc ont publié 200 devinettes pour jouer avec les mots et l’imagination de chacun. Une autre façon d’apprendre l’occitan en jouant en famille, à l’école ou en groupe.

André Lagarde est enseignant et conseiller pédagogique en occitan. A commander à : http://www.letrasdoc.org/f/index.php